Traductor jurado uk
Contenidos
¿Se pregunta cuánto tiempo tardará su traducción en estar lista? En general, todos los proveedores de traducciones profesionales le darán un plazo de entrega exacto una vez que les solicite un presupuesto y les envíe su documento para obtener una estimación inicial. Pero si quiere tener una idea de lo que puede esperar, aquí tiene nuestra pequeña guía para ayudarle.
En general, un traductor profesional puede traducir con precisión 2.000 palabras al día. Esa es la regla general para una traducción estándar. Sin embargo, la velocidad varía en función de la complejidad del documento. Si es técnico o científico, el traductor puede traducir aproximadamente 1.500 palabras en un día. En cambio, si el texto es relativamente sencillo, es posible traducir 2.500 palabras o más al día.
Hay ciertos factores que afectan a la velocidad de entrega de los proyectos de traducción. Para las agencias de traducción profesionales con experiencia demostrada en la prestación de servicios de traducción, suele haber siete factores a tener en cuenta a la hora de estimar el tiempo de entrega:
Comentarios
Certificaciones fuera de AlemaniaFuera de Alemania, las siguientes instituciones pueden realizar certificaciones oficiales:Importante: Los traductores no están autorizados a certificar documentos en su idioma original.
Presente sus certificados en su idioma original, acompañados de una traducción al alemán o al inglés. Si su país expide sus certificados (adicionalmente) en alemán o inglés, no necesitamos una traducción (las excepciones se indican en la sección Info país por país).Los certificados en francés deben traducirse al alemán o al inglés.
Las copias de las traducciones también deben estar certificadas. Los traductores pueden poner su sello original en las copias de las traducciones realizadas por ellos mismos. Sin embargo, no pueden certificar documentos en su idioma original.
Traducir documentos oficiales cerca de mí
Si quiere saber más sobre la traducción de partidas de nacimiento, certificados de matrimonio o certificados de defunción. Le mostraremos en qué debe fijarse cuando quiera traducir y certificar sus documentos oficiales.
Los documentos oficiales son muy particulares. Así, además de las anotaciones habituales, contienen añadidos manuscritos, direcciones, abreviaturas, notas marginales, sellos, etc. Para no tener problemas a la hora de presentar la traducción a las oficinas o autoridades, debe ponerse en contacto con traductores profesionales.
Esto depende totalmente del documento oficial correspondiente y de la normativa del país en cuestión. Los certificados de nacimiento tienen que ser traducidos y certificados para el matrimonio, la naturalización y muchas otras ocasiones. En Alemania, sin embargo, se reconocen generalmente las partidas de nacimiento extranjeras siempre que hayan sido debidamente expedidas.
Existen sutiles matices y diferenciaciones en cada idioma que -incluso con un muy buen dominio de la lengua extranjera- difícilmente pueden ser respetados y traducidos con exactitud por un profano. Además, los documentos tienen algunas características especiales que deben tenerse en cuenta durante la traducción. Así, al traducir un documento hay que tener en cuenta, además de las anotaciones generales, las abreviaturas, los añadidos manuscritos, las notas marginales, las firmas, los sellos y las marcas de agua.
Como traducir documentos oficiales online
Al trasladarse al extranjero, una de las mayores limitaciones que encuentran los expatriados es el idioma. Cuando se trata del uso diario del idioma, uno puede arreglárselas con frases básicas, lenguaje de signos o incluso en su propio idioma, sin embargo, cuando se trata de documentos oficiales, se requiere que todo sea traducido de manera profesional. Hay muchas maneras de hacerlo, y también se pueden traducir todos los documentos requeridos en casa, sin embargo, si te has saltado este paso, no te preocupes, ya que en Alemania hay muchos métodos de traducción. Puedes acudir a traductores oficiales o hacerlo de la manera más fácil, online.
Dicho esto, cuando utilices traductores online, ten cuidado con las posibles estafas o los sitios web poco profesionales. Uno de los mejores sitios web para utilizar es lingoking.com, un sitio web de traducción profesional que traduce a múltiples idiomas. Además, antes de que comience la traducción, puede obtener un presupuesto instantáneo y gratuito de la misma, así como traducciones certificadas. A continuación, le indicamos los cuatro sencillos pasos necesarios para traducir sus documentos oficiales al alemán.